網頁

2010年8月28日

非常泰戈爾的凌晨兩點半

節錄自泰戈爾的詩 <螢>
Thou hast vanished from my reach
leaving an impalpable touch in the blue of the sky,
an invisible image in the wind moving among the shadows.

中文翻譯:
你在我的指尖消失/只在蔚藍的天空下留下了/感覺不到的一觸/一個在風中,飄搖的影子/不可見的幻像。

情詩一段,夜貓一枚,附送永不過期的浪漫。

p.s:其實是在舊雜誌堆裡忍不住地泡起來,看到這一段,當然得抄上來紀念美麗的凌晨兩點半。完畢,晚安。

沒有留言: